Not everything is as it seems

Не все то, чем кажется. Хотя иногда очень похоже. На этот раз во всех вопросах нужно выбрать лишнее.

#1. В 1970 году в Великобритании провели децимализацию денежной системы, а до этого здесь чеканили монеты под самыми удивительными названиями. Что из нижеперечисленного не является старой английской монетой?

Пенни-фартинг – это старинный велосипед, у которого одно колесо (пенни) гораздо больше другого (фартинга).

#2. Что из этого не является классическим английским десертом?

Rhubarb and custard crumble – это десерт, а Roobarb и Custard – персонажи популярного британского мультсериала 1970-х гг. (зеленая собака и розовый кот).

#3. Какое из этих выражений со словом wagon в сознании англичанина ассоциируется скорее с едой, чем с передвижением?

wagon wheels – это не только колеса повозки, но и придуманное в Британии шоколадное печенье с начинкой.

wagon tongue – дышло и wagon axle (ось) – части повозки, в каких ездили когда-то по Америке первые поселенцы.

wagon-lit – спальный вагон. Это единственное из выражений, которое относится к ж/д

#4. Что из этого не является старинным английским блюдом?

Овсянка, сэр, это шотландское блюдо. В Англии в старину овсом кормили лошадей. In 1775, Dr. Samuel Johnson wrote that oats were “a grain which in England is generally given to horses, but in Scotland supports the people”. (Википедия)

Pottage – в старину, густой суп из овощей с добавлением злаков, мяса, пряностей.

Porridge – любое кашеобразное блюдо из зерновых, гороха и т.п. Интересно, что слово porridge, возможно, имеет тот же корень, что и “порей”.

#5. Какой из этих червей может относиться, а может и не относиться к животному миру?

earworm – застрявшая в голове навязчивая мелодия или гусеница кукурузной совки.

#6. В английском языке даже овощи имеют части тела. Какое из этих выражений употреблено в прямом значении?

Морковные носы – это просто носы, сделанные из морковки.

#7. Три из этих картинок имеют что-то общее. Найдите лишнюю.

spades, hearts и clubs – английские названия карточных мастей, четвертое из которых должно быть diamonds.

#8. Рыбы собираются косяками, а птицы стаями. В английском языке для обозначения группы животных можно использовать, кажется, любое слово. Какого из этих выражений не существует?

Конечно, если не считать тех университетов, где учились мы с вами. A группа обязьян называется “shrewdness”.

https://www.mentalfloss.com/article/551081/collective-nouns-groups-animals

https://www.hintsandthings.co.uk/kennel/collectives.htm

 

#9. У английской реки много интересных составляющих, но одного из перечисленных ниже не существует.

river head – исток, riverbed – русло, riverbank – берег

#10. Только в одном из этих слов нет носков (socks).

horse shoe – подкова

tussock – пучки, например, травы, hassock – подушечка, подкладываемая под колени, например, при молитве, windsock – конус-ветроуказатель (если верить Википедии, то оказывается, что в просторечии он называется колдун или колбаса).

Finish

Results

-